TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 5:19

Konteks
5:19 Then the priest will put the woman under oath and say to the her, “If no other 1  man has had sexual relations with you, and if you have not gone astray and become defiled while under your husband’s authority, may you be free from this bitter water that brings a curse. 2 

Mikha 7:7-10

Konteks

7:7 But I will keep watching for the Lord;

I will wait for the God who delivers me.

My God will hear my lament. 3 

Jerusalem Will Be Vindicated

7:8 My enemies, 4  do not gloat 5  over me!

Though I have fallen, I will get up.

Though I sit in darkness, the Lord will be my light. 6 

7:9 I must endure 7  the Lord’s anger,

for I have sinned against him.

But then 8  he will defend my cause, 9 

and accomplish justice on my behalf.

He will lead me out into the light;

I will experience firsthand 10  his deliverance. 11 

7:10 When my enemies see this, they will be covered with shame.

They say 12  to me, “Where is the Lord your God?”

I will gloat over them. 13 

Then they will be trampled down 14 

like mud in the streets.

Mikha 7:2

Konteks

7:2 Faithful men have disappeared 15  from the land;

there are no godly men left. 16 

They all wait in ambush so they can shed blood; 17 

they hunt their own brother with a net. 18 

Kolose 4:17

Konteks
4:17 And tell Archippus, “See to it that you complete the ministry you received in the Lord.”

Kolose 4:1

Konteks
4:1 Masters, treat your slaves with justice and fairness, because you know that you also have a master in heaven.

Pengkhotbah 1:7

Konteks

1:7 All the streams flow 19  into the sea, but the sea is not full,

and to the place where the streams flow, there they will flow again. 20 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:19]  1 tn The word “other” is implied, since the woman would not be guilty of having sexual relations with her own husband.

[5:19]  2 sn Although there would be stress involved, a woman who was innocent would have nothing to hide, and would be confident. The wording of the priest’s oath is actually designed to enable the potion to keep her from harm and not produce the physical effects it was designed to do.

[7:7]  3 tn Heb “me.” In the interest of clarity the nature of the prophet’s cry has been specified as “my lament” in the translation.

[7:8]  4 tn The singular form is understood as collective.

[7:8]  5 tn Or “rejoice” (KJV, NAB, NASB, NRSV); NCV “don’t laugh at me.”

[7:8]  6 sn Darkness represents judgment; light (also in v. 9) symbolizes deliverance. The Lord is the source of the latter.

[7:9]  7 tn Heb “lift, bear.”

[7:9]  8 tn Heb “until.”

[7:9]  9 tn Or “plead my case” (NASB and NIV both similar); NRSV “until he takes my side.”

[7:9]  10 tn Heb “see.”

[7:9]  11 tn Or “justice, vindication.”

[7:10]  12 tn Heb “who say.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons.

[7:10]  13 tn Heb “My eyes will look on them.”

[7:10]  14 tn Heb “a trampled-down place.”

[7:2]  15 tn Or “have perished”; “have been destroyed.”

[7:2]  16 tn Heb “and an upright one among men there is not.”

[7:2]  17 tn Heb “for bloodshed” (so NASB); TEV “for a chance to commit murder.”

[7:2]  18 sn Micah compares these ungodly people to hunters trying to capture their prey with a net.

[1:7]  19 tn Heb “are going” or “are walking.” The term הֹלְכִים (holÿkhim, Qal active participle masculine plural from הָלַךְ, halakh,“to walk”) emphasizes continual, durative, uninterrupted action (present universal use of participle). This may be an example of personification; this verb is normally used in reference to the human activity of walking. Qoheleth compares the flowing of river waters to the action of walking to draw out the comparison between the actions of man (1:4) and the actions of nature (1:5-11).

[1:7]  20 tn Heb “there they are returning to go.” The term שָׁבִים (shavim, Qal active participle masculine plural from שׁוּב, shuv, “to return”) emphasizes the continual, durative action of the waters. The root שׁוּב is repeated in 1:6-7 to emphasize that everything in nature (e.g., wind and water) continually repeats its actions. For all of the repetition of the cycles of nature, nothing changes; all the constant motion produces nothing new.

[1:7]  sn This verse does not refer to the cycle of evaporation or the return of water by underground streams, as sometimes suggested. Rather, it describes the constant flow of river waters to the sea. For all the action of the water – endless repetition and water constantly in motion – there is nothing new accomplished.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA